Anyway, I'd assumed that the term "powder room" was the twisted child of the Victorian era, a magical time in which "Chicken Breast" was a swear word and "blouse" was unspeakable. We'll have a long talk about the Victorians later, don't you worry.
At any rate, this got me thinking that the term "bathroom" itself is a quaintly euphemistic. I mean, we use the word for rooms in which it's really hard to take a bath. Unless you're tiny, I suppose. I like the Euro "water closet," because that's really what they are, sans bodily functions.
Wikipedia tells me that the word "toilet" descends from the French word toile, for a towel used in hair care, and then toilette, for a dressing stand (on which sat a toile, I'm assuming). So that's even sillier than "bathroom" in terms of naming stuff after things only tangentially related to what they are, in the name of having to not talk about what it's really for. Oh yeah, I just dangled a preposition. Watch me go.
In grade school, we were supposed to call the bathroom the "lav," which comes from the Latin verb "to wash," so it and bathroom are basically synonyms, although one's in another language, so I guess that makes it less icky.
I think we should just call a thing what it is and say "excretory room."
Would you believe I don't have an appropriate photo for this one?
2 comments:
I'm pretty sure women *were* allowed in saloons. They just had to be a prostitute or a "woman of ill-repute".
When I was in England, most of the time they just flat-out called it "the toilet." If they said, "the bathroom," they meant the room where one takes a bath.
I apreciated things like that when I was there. One other example I can think of is that the sex shops didn't have signs that said "Fascinations," or "Good Vibes" or "Sweet n' nasty" they just said, "Sex Shop." Euphemisms are lame and annoying.
Post a Comment